Спецпроект

Гімн Канади виправили для дотримання рівності чоловіків і жінок

Сенат Канади схвалив законопроект, який передбачає заміну слів в англомовній версії гімну країни на гендерно нейтральні.

Про це повідомляє The Insider з посиланням на ВВС.

В англомовній версії гімну "O Canada" у рядку "True patriot love in all thy sons command" ("Щира любов патріотів в серцях твоїх синів") слова "thy sons" ("твоїх синів") замінять на "of us" ("наших").

Закон набуде чинності після його підписання генерал-губернатором Канади.

Агентство відзначає, що ініціатива щодо зміни тексту гімну викликала в Канаді пристрасні дебати. Закон був зареєстрований в Сенаті в 2016 році, але, оскільки консерватори виступали проти нього, документ ухвалили тільки зараз.

Пісня "О Канадо" є національним гімном Канади від 1939 року де-факто, хоч юридично це закріпили щойно в 1980 році.

Сучасний англомовний текст канадського гімну до останніх змін виглядав так:

O Canada 

O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.

With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!

From far and wide,
O Canada, we stand on guard for thee.

God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.

О, Канадо

О, Канадо!

Наш дім і рідна земля!

Щира любов патріотів у серцях твоїх синів.

Гарячими серцями ми бачимо, як ти розквітаєш

Спражня Північ, сильна й вільна!

З усіх усюд,

О Канадо, ми стоїмо на сторожі тебе.

Боже, бережи нашу країну славною та вільною!

О Канадо, ми стоїмо на сторожі тебе.

О Канадо, ми стоїмо на сторожі тебе.

Текст написав Адольф-Базиль Рутьє французькою мовою в 1880 році, музику - Калікс Лавальє. 1906-го її переклали англійською. У 1908 році з'явилася інша англійська версія авторства Роберта Стенліа Віра, яка не була перекладом французької.

Вона і стала популярною в англомовному середовищі, тоді як франкофони послуговуються французькою версією 1880 року.    

До речі, первісний варіант Віра якраз містив рядок "thou dost in us command" (використовувалася фраза "наших серцях"), який він у 1914 році змінив на "in all thy sons command" ("серцях твоїх синів").

Пам’яті Ольги Стокотельної: "Нехай назавжди твоє добре ім’я буде між людьми"

В історії українського Руху опору 70-80 років ХХ століття особливе місце належить Ользі та Павлові Стокотельним – особам, які були відданими ідеалам вільної та незалежної України й поєднали своє життя з відомими дисидентами, правозахисниками Надією Світличною та Миколою Горбалем. У квітні цього року Ользі та Павлові мало б виповнитися 162… Саме так двійнята Стокотельні рахували свої роки. Та не судилась. 20 грудня 2023 року Ольга покинула цей світ. Цьогоріч Павло вперше за 81 рік буде свій день народження зустрічати сам.

Як співробітники КГБ намагалися зробити з Івана Багряного «червоного»

У 1950–1960-х роках органи МГБ/КГБ СССР намагалися схилити до співпраці, відмови від антирадянської діяльності й повернення до Радянського Союзу діячів культури, науки і літератури, які опинилися в еміграції. А в разі невдачі розробляли заходи з їх компрометації і навіть ліквідації. Одним із об'єктів такої оперативної розробки був відомий політичний діяч і письменник Іван Багряний.

"Звичайний фашизм": розбір тез про "священную войну" Росії проти України та Заходу

Один із важливих етапів у формуванні російської квазірелігійної доктрини "русского мира", яка за задумом має стати офіційною державною та релігійною ідеологією путінської Росії, відбувся 27 березня 2024 року. У цей день сталася знакова подія – у Залі церковних соборів Храму Христа Спасителя у Москві під головуванням Московського патріарха Кирила було офіційно затверджено "Наказ XXV Всесвітнього російського народного собору", який отримав назву "Настоящее и будущее Русского мира".

Німецька весна на Слобожанщині: війська кайзера та українські гайдамаки в спогадах місцевих

Весна 1918 року. Імперська армія Німеччини та Збройні сили Австро-Угорщини разом з Армією УНР звільняють Українську Народну Республіку від більшовиків. Українсько-німецький наступ пролягав через Слобожанщину і зупинився в районі села Лиски. Публікуємо спогади місцевих мешканців, які були свідками визволення Харківщини.